Wednesday, April 1, 2009

HMT329 Analisis Kontrastif-Laporan Perjalanan ke Gurney

Pada 22 Mac 2009, pelajar yang mengambil kursus HMT329 telah berkumpul di pintu depan Universiti Sains Malaysia pada pukul 8.00 pagi. Perkara ini kerana kami yang mengambil kursus HMT 329 ini mengadakan satu aktiviti iaitu pengembaraan ke Gurney. Namun, pengembaraan kami menaiki bas Milan ke KOMTAR sebelum meneruskan perjalanan ke Padang Kota, kemudian berhenti di Jeti untuk menaiki bas ke Gurney. Objektif pengembaraan ini adalah mengambil perhatian tentang kegunaan bahasa Melayu dengan tepat atau tidak semasa perjalanan ini.

Dalam perjalanan ini, kami telah mengetahui banyak papan tanda dan poster juga mempunyai kesilapan penggunaan kata sendi nama di dan awalan di-. Perkara ini kerana kedua-dua kata atau awalan ini sentiasa silap digunakan antara satu sama lain. Awalan di- boleh didefinisi sebagai awalan yang digabungkan dengan kata dasar untuk membentuk kata kerja ayat pasif bagi ayat-ayat yang subjek asalnya terdiri daripada pelaku orang ketiga. Awalan di- sebagai pembentuk kata kerja pasif mempunyai hanya satu bentuk, iaitu di- dan awalan ini dapat bergabung dengan kata dasar golongan kata kerja dan kata nama yang seperti dalam ayat ini Surat itu ditulis oleh adik saya. Berdasarkan ayat ini, awalan di perlu digabungkan dengan kata dasar yang mengikutinya (Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Hj. Musa, dan Abdul Hamid Mahmood, 2006: 168-170).

Seterusnya, kesilapan penggunaan awalan di- seperti di larang, di hadapan, dan sebagainya dalam contoh ayat-ayat di bawah. Berdasarkan contoh ini, kami mendapati bahawa kesilapan penggunaan awalan di- telah berlaku kerana afiks di- ditulis terpisah daripada kata kerja atau frasa kerja yang mengikutinya yang seperti kata sendi nama di yang digunakan dalam contoh-contoh ini. Berdasarkan contoh-contoh ini, kata sendi nama di ini tidak sesuai digunakan kerana kata sendi namaa ini digunakan untuk menunjukkan tempat. Oleh itu, awalan di- patut digunakan untuk membentuk kata kerja ayat pasif bagi ayat-ayat yang subjek asalnya terdiri daripada pelaku orang ketiga dalam contoh-contoh ini. Dengan itu, awalan di- patut ditulis dengan menggabungkan kata dasar golongan kata kerja dalam contoh-contoh ini seperti dilarang, dihadapan, dan sebagainya. Selain itu, terdapat kesalahan ejaan digunakan dalam contoh ayat-ayat di bawah seperti basikel. Contoh kesilapan penggunaan awalan di- ini didapati daripada ayat-ayat di bawah, iaitu:

1) Di-larang meletak basikel2 di-hadapan gudang ini.

2) Di larang masuk jika tiada kebenaran.

Selain itu, kata sendi nama di berfungsi dalam adverba tempat yang berdiri sebelum kata nama tempat dan kata nama konkrit, dan tidak boleh berdiri sebelum kata nama manusia (Asmah Hj. Omar, 1993: 184-185). Kata sendi nama di ini juga dikenali sebagai kata sendi nama yang digunakan khusus di hadapan kata nama atau frasa nama yang menunjukkan tempat dalam buku Tatabahawa Dewan. Kata sendi nama ini ditulis terpisah daripada kata nama atau frasa nama yang mengikutinya. Kata sendi nama di ini tidak boleh digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama yang menerangkan waktu, masa, atau zaman. Contohnya: Ibunya bekarja di sekolah itu. Contoh ini menunjukkan kegunaan kata sendi nama di yang betul kerana kata sendi nama di perlu dieja terpisah daripada kata nama tempat iaitu sekolah itu (Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Hj. Musa, dan Abdul Hamid Mahmood, 2006: 252-253). Namun, berdasarkan pengamatan kami sepanjang perjalanan ke Gurney, terdapat banyak kesalahan penggunaan di pada papan tanda dan sebagainya.

Dengan itu, contoh yang kesilapan penggunaan kata sendi nama di adalah disebelah, dikalangan dan sebagainya. Berdasarkan contoh-contoh ini, kami mengenal pasti kesilapan penggunaan kata sendi nama di berlaku kerana kata sendi nama di ditulis dengan menggabungkan kata nama atau frasa nama yang mengikutinya yang seperti awalan di-. Sebenarnya, kata sendi nama di ini patut ditulis terpisah daripada kata nama atau frasa nama yang mengikutinya seperti di sebelah, di kalangan dan sebaginya. Contoh kesilapan penggunaan kata preposisi di ini didapati daripada contoh-contoh di bawah, iaitu:

1) Perhentian bas ini telah ditempatkan semula ke tapak disebelah Gudang 8, 150 meter dari sini.

2) Menjadi yang pertama dikalangan......

Selain itu, saya Koh Siew Kin yang orang Cina dengan menggunakan bahasa Melayu semasa saya bertanya soalan dalam kedai-kedai di pusat Gurney. Pada masa itu, kebanyakan pekedai Cina juga berasa terkejut semasa saya menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar. Selain itu, mereka menjawab soalan saya juga agak-agak dengan mencampur bahasa Inggeris.

Ahli Kumpulan:

Naseebah (4)

Koh Siew Kin (7)

Friday, February 6, 2009

HMT 329: Cara Menyebut Gong Xi Fa Chai

Gung Hi Fat Choi ( Hakka)
Gong Xi Fa Chai ( Mandarin)
Gung Hei Fat Choi (Kantonis)

Thursday, February 5, 2009

HMT329: Perbandingan Posisi Konsep Milik

1.0 Pendahuluan
Menurut Kamus Dewan Edisi Ketiga, punya beerti mempunyai iaitu ada, memiliki, dan kepunyaan iaitu sesuatu yang dimiliki, hak, milik (2002: 1072). Milik pula beerti kepunyaan, hak (2002: 89). Maka, konsep milik juga disebut sebagai konsep punya. Esei ini membincangkan perbezaan konsep ‘milik atau punya’ dalam bahasa Melayu baku, dialek Utara, dialek Hakka dan dialek Mandarin. Dialek Utara yang dituturkan oleh Azri dan dialek Hakka serta bahasa Mandarin yang dituturkan oleh Koh Siew Kin. Kami juga berasal dari negeri Perak. Tujuan esei ini adalah untuk melihat perbezaan konsep milik terumatanya dari segi struktur ayat antara kedua-dua dialek tersebut dan bahasa Mandarin. Selain itu, konsep milik juga disebut sebagai konsep punya, genetif dan posesif.

2.0 Analisis Data
Perbezaan penggunaan konsep milik ini dapat dilihat berdasarkan contoh-contoh di bawah.

Contoh 1:
Tu tiket hang (Dialek Utara)
itu tiket awak (Terjemahan)
Tiket itu kepunyaan awak (Bahasa Melayu baku)

tei kai hei yea dei fui (Dialek Hakka)
Itu ialah awak tiket (Terjemahan)
Tiket itu kepunyaan awak. (Bahasa Melayu baku)

Je shi ni de pie (Bahasa Mandarin)
Itu ialah awak tiket (Terjemahan)
Tiket itu kepunyaan awak. (Bahasa Melayu baku)



Contoh 2:
Dia ada banyak ang pau. (Dialek Utara)
Dia mempunyai ang pau yang banyak. (Bahasa Melayu baku)

Ki you hai do hang pao. (Dialek Hakka)
Dia ada banyak ang pau. (Terjemahan)
Dia mempunyai ang pau yang banyak. (Bahasa Melayu baku)

Ta you hao do hang pao. (Bahasa Mandarin)
Dia ada sangat banyak ang pau. (Terjemahan)
Dia mempunyai ang pau yang banyak. (Bahasa Melayu baku)


Dalam esei ini, kami memberikan dua contoh dengan menggunakan bahasa Melayu baku, dialek Utara, dialek Hakka dan bahasa Mandarin untuk membandingkan posisi konsep milik dengan struktur ayat yang berlainan.

Berdasarkan data-data di atas, kami mendapati bahawa terdapat perbezaan penggunaan kata untuk menunjukkan konsep milik keempat-empat bahasa atau dialek ini. Dalam contoh pertama, terdapat penggunaan konsep milik dalam dialek Hakka dan bahasa Mandarin. Perkara ini ditunjukkan melalui ayat ‘tei kai hei yea dei fui (dialek Hakka)’ dan ayat ‘Je shi ni de pie (bahasa Mandarin)’. Dalam kedua-dua ayat ini, terdapat penanda konsep milik yang diwakili oleh kata ‘dei’ dan kata ‘de’. Manakala, perkara ini berlainan dalam dialek Utara kerana dialek ini tidak menggunakan kata “punya” sebagai penanda konsep milik yang seperti dalam ayat ini ‘Tu tiket hang’. Dalam contoh kedua, tidak mendapat penggunaan konsep milik dalam keempat bahasa atau dialek ini. Perkara ini ditunjukkan melalui ayat ‘Dia ada banyak ang pau (dialek Utara)’, ‘tei kai hei yea dei fui (dialek Hakka)’ dan ayat ‘Je shi ni de pie (bahasa Mandarin)’. Dalam ayat-ayat ini, tidak mendapat penanda konsep milik yang seperti dalam contoh pertama walaupun kedua-dua contoh ini juga menunjukkan sesuatu benda kepada seseorang tetapi hanya contoh pertama menggunakan konsep milik. Perkara ini kerana struktur ayat dan situasi berbeza dalam keempat-empat bahasa atau dialek ini.

Selain itu, kajian ini juga mendapat perbezaan struktur ayat antara keempat-empat bahasa atau dialek ini. Struktur ayat dalam bahasa Mandarin dengan dialek Hakka adalah sama tetapi berlainan dengan stuktur ayat dalam bahasa Melayu baku dengan dialek Utara. Dalam ayat bahasa Mandarin dan dialek Hakka, unsur keterangan diletak pada bahagian hadapan ayat tetapi perkara ini berlainan dalam bahasa Melayu baku dan dialek Utara iaitu unsur keterangan pada bahagian belakang ayat.

3.0 Kesimpulan
Selepas analisis dijalankan, kami telah mendapati bahawa perbezaan dan persamaan penggunaan konsep milik dalam bahasa Melayu baku, dialek Utara, dialek Hakka dan bahasa Mandarin. Perkara ini boleh dilihat dari segi struktur ayat dalam keempat-empat bahasa atau dialek ini. Selain itu, dialek Hakka dan bahasa Mandarin tidak mematuhi hukum D-M jika dibandingkan dengan dialek Utara yang mematuhi hukum D-M seperti dalam bahasa Melayu baku.

Perbincangan:
7, Koh Siew Kin
14, Norazri bin Ismail

Monday, February 2, 2009

HMT 329: Meet Uncle Hussein



Lagu Untukmu

Tiada bintang

Dapat menerangkan hati yang telah dicelah

Bagaiku lumpuh tak mampu berdiri

Aku tetap begini

Takkan berubah kerna aku tetap aku

Dan lalu rindumu bukanlah aku


Bahagia kau dan fikiranmu

Berbeza

Kau dan juga aku

Dua hati yang tak mungkin bersatu


Apakah aku

Hanya boneka yang sering engkau mainkan

Yang dikawal oleh jari-jarimu

Ku punya hati dan perasaan pernahkah engkau fikirkan

Cukup cukup oh cukuplah


Tak faham tak faham

Tak dapat ku faham

Melayan sikapmu perawan

Berbeza-berbeza

Kau dan aku berbeza
Kita memang tak serupa

Bebaskan bebaskan

Kunci dilepaskan

Kita tidak sehaluan

Cukuplah sudahlah
Sampai di sini saja

Hubungan kita berdua

Pada pendapat saya, lirik lagu " lagu untukmu" ini yang menyampai perasaan kepada pendengar. Penyanyi ingin membangkitkan perasaan dan pengalaman pendengar-pendengar. Penyanyi cuba menerangkan perasaan cinta tetapi terpaksa berpisah kepada pendengar melalui lirik lagu ini. Perasaan 'pahit dan masam' ini sebenarnya dimiliki oleh perempuan. Oleh itu, penjiwaan lagu ini berbeza kerana dinyanyi oleh lelaki.

Friday, January 16, 2009

HMT329:Perbandingan Hubungan Perkataan dengan Makna

HMT329:Perbandingan Hubungan Perkataan dengan Makna
Perbandingan Hubungan Perkataan dengan Makna Tajuk : Perbandingan Hubungan Perkataan dengan Makna untuk berita Bernama berbahasa Mandarin dan berbahasa Melayu [Analisis Kontrastif Semantik]
1.0 Pendahuluan
Esei ini akan membandingkan persamaan dan perbezaan antara hubungan perkataan dengan makna untuk berita Bernama bahasa Mandarin dan berita Bernama bahasa Melayu. Saya akan mengkaji dari aspek sinonim intrabahasa dan interbahasa.Data yang dibuat perbandingan dalam bahasa itu sendiri contohnya dalam bahasa Mandarin itu sendiri merupakan intrabahasa. Manakala, data yang dibandingkan dengan bahasa lain merupakan interbahasa. Sinonim dapat didefinisikan sebagai dua kata atau lebih yang mempunyai makna yang sama dalam sesuatu bahasa [ Kamus Linguistik, 1997: halaman 204 ].
2.0 Tujuan
Tugasan ini akan menganalisis kesinoniman kata nama yang wujud di dalam rencana tersebut akan disenaraikan dan diberi definisi secara harfiah. Tujuannya adalah untuk melihat hubungan antara perkataan tersebut dengan makna kamus dengan makna yang digunakan oleh penulis di dalam penulisan rencana tersebut. Di sini, persamaan dan perbezaan pengunaan perkataan dapat dikenalpasti dan dianalisis pada bahagian dapatan dan analisis
3.0 Kaedah
Kaedah yang digunakan oleh kami dalam kajian ini ialah kaedah korpus. Saya hanya mengkaji kata nama sahaja dalam kedua-dua bahasa ini. Dalam kata nama tersebut, saya hanya memfokuskan penggunaan ’datuk’ dan ‘na_du’(拿督) dalam kedua-dua bahasa ini.
4.0 Dapatan dan Analisis kajian
Aspek makna yang dikaji oleh saya ialah sinonim. Sinonim ialah perkataan yang sama erti atau maknanya. Sinonim mempunyai perkaitan yang cukup rapat antara kata dengan makna. Sinonim ialah kata yg sama atau hampir sama maknanya dgn kata lain, kata seerti; kata yang bersinonim mempunyai kata-kata yg sama atau hampir sama maknanya. (Kamus Dewan Edisi Keempat). Sinonim ialah perkataan seerti atau kata yang mempunyai sama maksud (Wikipedia, 18 Jan 2009). Pernyataan ini disokong oleh F.R.Palmer (1989:97) dalam buku Semantik: Sinonim ialah set perkataan yang mempunyai makna yang sama iaitu perkataan-perkataan itu seerti atau bersinonim di antara satu sama lain. Kata nama ‘datuk’ dalam bahasa Melayu dengan kata nama ‘na_du’ (拿督) dalam bahasa Mandarin mempunyai makna yang sama iaitu bersinonim antara satu sama lain. Kata nama ‘na_du’ (拿督) adalah nama gelaran. Nama gelaran ini digunakan kepada orang yang mempunyai kedudukan yang lebih tinggi dalam bahasa Mandarin. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, kata nama 'datuk' ini bermakna bapa kepada ayah atau ibu seseorang, hantu sesuatu tempat, berhala atau dewa(kepada orang Cina yang mempunyai kepercayaan tertentu) dan gelaran kehormat kepada orang yang berpangkat atau bermartabat tinggi (yang biasanya menjadi pembesar negeri) serta geralan kehormat di Malaysia yang dianugerahkan oleh Yang di-Pertuan Agong kepada orang yang telah dianugerahi pingat tertentu( sebagai penghargaan terhadap jasa atau khidmatnya kepada negara). yang mempunyai makna yang agak sama dengan kata nama ‘datuk’ dalam bahasa Melayu. oleh itu, kedua-dua kata ini mempunyai makna yang sama iaitu geralan kehormat yang seperti dalam contoh-contoh di bawah. contohnya:
1) Anggota Majlis Tertinggi (MT) Umno Datuk Mustapa Mohamad berkata...(bahasa Melayu)
巫统最高理事拿督慕斯达法说(Goh_dong_zui_gao_li_shi na_du_mo_se_da_fa shuo)....(bahasa Mandarin)
Dalam contoh di atas, kata 'datuk' dan kata 'na_du' mempunyai makna yang sama seperti nama gelaran yang boleh bertukar guna dalam kedua-dua bahasa itu.
5.0 Penutup
Secara kesimpulannya, kata nama ‘na_du’ (拿督) dalam bahasa Mandarin adalah bersinonim dengan kata nama ‘datuk’ dalam bahasa Melayu. Penggantian ini adalah kesesuaian penggunaan dalam kedua-dua bahasa itu.
6.0 Rujukan:
Kamus Dewan Edisi Keempat. 2005. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
R.F.Palmer. 1989. Semantik (Penterjemah: Abdullah Hassan) Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Tatabahasa Dewan. 2006. Dewan Bahasa dan Pustaka. Kuala Lumpur.

7.0 Lampiran
Sokongan Pengundi Terhadap BN semakin Bertambah
KUALA TERENGGANU, 15 Jan (Bernama) -- Barisan Nasional (BN) yakin perubahan sokongan lebih positif pengundi kepada calon parti itu dalam pilihan raya kecil bagi kerusi Parlimen Kuala Terengganu akan kekal sehingga hari pengundian Sabtu ini.Anggota Majlis Tertinggi (MT) Umno Datuk Mustapa Mohamad berkata berbeza semasa peringkat awal kempen yang menyaksikan parti pembangkang lebih dominan, peningkatan sokongan terhadap BN semakin jelas sejak kebelakangan ini hasil usaha jentera BN yang sudah berkampung di sini sejak awal lagi."Memang peringkat awal agak sukar dan kita hadapi cabaran sengit tetapi sehari dua ini nampak ada peningkatan," katanya kepada pemberita selepas melawat Pasar Tani Padang Hiliran di sini hari ini.Mustapa, yang juga Menteri Pertanian dan Industri Asas Tani, berkata jentera BN yang menjalankan kempen dari rumah ke rumah juga mendapat reaksi yang baik daripada pengundi termasuk di kawasan PAS."Bila masuk ke kubu mereka pun, 'mood' mereka lebih mesra, tidak ada ketegangan berlaku. Kita bersyukur kerana semua yang terlibat, dari BN dan juga pembangkang amat bertanggungjawab semasa berkempen," katanya.Pilihan raya kecil itu diadakan berikutan kematian penyandangnya Datuk Razali Ismail daripada BN pada 28 Nov lalu.Ia melibatkan pertandingan antara Datuk Wan Ahmad Farid Wan Salleh daripada BN, Mohd Abdul Wahid Endut daripada PAS dan calon Bebas, Azharudin Mamat.
http://www.bernama.com/bernama/v5/bm/newspolitic.php?id=383843


瓜登选民对国阵候选人的支持已越来越明显

(瓜拉登嘉楼15日马新社讯)国阵有信心瓜登选民对该党候选人的大力支持将能维持到本周六投票日。

巫统最高理事拿督慕斯达法说,这和竞选活动刚开始的阶段有别,当时反对党看来更占优势,不过在过去几天 对国阵候选人的支持已经越来越明显,这是国阵竞选机制的努力成果 。

他说,国阵的竞选机制很早就在这里驻扎。

他是今日在这里的巴东希里兰巡视农民市场后对记者这么说。

也是农业与农基工业部长的慕斯达法说,国阵竞选机制沿户拜访选民的活动已经取得很好的反应,包括在一些回教党的堡垒区。

他说:“我们连回教党堡垒区也进入,他们的‘情绪’还好,并没有发生任何紧张的事故,我们要感谢上苍,因为国阵和反对党的助选人员都很负责任。”
VL vL

Gua_deng xuan_min dui guo_zhen hou_xuan_ren de ji_chi yi yui lai yui ming xian.

(gua_la_deng_ja_lou se_mou_jin ma_sien_se xun) guo_zhen you xing_xin gua_deng xuan_min dui kai_dang_hou_xuan_ren de lit ji_chi jiang neng wui chi dao beng_zhou_liew tou_piao_jin.

Goh_dong_zui_gao_li_shi na_du_mo_se_da_fa shuo, zhe he jing xuan huo_dong kang kai hei de jai dong you bon, dang_shi fan_dui_dang kan lai geng zhan yu_se, bu ko ji koh qu ji_tian dui guo_zhen hou_xuan_ren de ji_chi yi ying yui lai yui ming xian, zhe shi guo_zhen jing_xuan_ji_jing de lu lit chen_ko.

Ta shuo, guo_xuan de jing_xuan_ji_jing hen zao jiu zai zhe_li zhu za.

Ta shi jin_ri zai zhe_li de ba_dong_si_li_lan xun shi nong_min shi_chang hou dui ji_zhe zhei mo shuo.

Ye shi nong_ye yu nong_ji_gong_ye bu_zhang de mo_se_da_fa shuo, guo_zhen jing_xuan_ji_jing yang hu bai fong xuan_min de huo_dong yi jin che dei hen hao de fan_ying, bao kuo zai yi xie hui_jiao_dang de bao_lei_qu.

Ta shuo:wo_men len hui_jiao_dang bao_lei_qu ye jin ru, ta_men de ‘qin_xu’ hai hao, ping mei you fa se ren he jing jong de shi_ku, wo_men yao gan xie shang_cang, yin wui guo_zhen he fan_dui_dang de zhu_xuan_ren_yuan du hen fu ze ren.
http://mandarin.bernama.com/v2/updatenews.php?id=38392

Tuesday, January 13, 2009

HMT329: Maklumat Tentang Yasser Arafat



Yasser Arafat ialah Presiden Palestina yang telah menjadi simbol dan personifikasi perjalanan panjang perjuangan Palestina untuk merdeka di negeri sendiri. Sejak masa remaja, Yasser sudah berjuang untuk bangsa dan negerinya. Berulangkali nyawanya terancam tapi ia tak pernah surut melawan Israel yang mencaplok negerinya. Beliau lahir 24 Agustus 1929 di Kairo. Ayahnya adalah seorang pedagang tekstil keturunan Palestina dan Mesir, ibunya berasal dari keluarga Palestina di Yerusalem. Ibunya meninggal ketika Yasser berumur lima tahun. Di Kairo, sebelum berumur 17 tahun, Arafat menyelundupkan senjata bagi warga Palestina untuk digunakan melawan Inggris dan Yahudi. Usia 19 tahun, selama perang antara Yahudi dan negara-negara Arab, Arafat meninggalkan studinya di Universitas Faud (sekarang Universitas Kairo) untuk berjuang melawan Yahudi di daerah Gaza.

Kekalahan negara Arab dan berdirinya negara Israel membuatnya putus asa lalu mengurus visa untuk belajar di Universitas Texas. Setelah semangatnya pulih dan keinginan untuk terus mengejar mimpinya akan tanah Palestina yang merdeka, ia kembali ke Universitas Faud mengambil jurusan teknik sipil tetapi malah menghabiskan banyak waktunya sebagai pemimpin mahasiswa-mahasiswa Palestina. Ia berhasil mengambil gelarnya tahun 1956, sempat bekerja di Mesir lalu ditempatkan kembali di Kuwait, pertama kali bekerja di departemen pekerjaan umum, lalu kemudian berhasil menjalankan usaha sendiri, perusahaan kontraktor. Tapi ia menghabiskan sebagian waktu luangnya dalam kegiatan politik, di mana ia menggunakan sebagian besar keuntungan usahanya untuk kepentingan itu.

Pada 1958, dia dan teman-temannya mendirikan Al-Fatah, jaringan rahasia gerakan bawah tanah, dimana pada 1959 mulai menerbitkan majalah yang menganjurkan perang melawan Israel dengan senjata. Akhir 1964, Arafat meninggalkan Kuwait untuk menjadi seorang revolusioner sepenuh waktu, mengorganisasikan serangan Fatah ke Israel dari Yordania. Arafat membangun PLO menjadi sebuah ‘negara’ yang memiliki kekuatan militer sendiri dalam negara Yordania. Raja Hussein dari Yordania, sangat terganggu dengan serangan-serangan gerilya dan metode kekerasan lainnya yang mereka lakukan terhadap Israel, hingga pada akhirnya ia memaksa PLO keluar dari negaranya. Arafat mencari jalan membangun organisasi yang sama di Lebanon, tetapi tersingkir oleh pendudukan militer Israel. Ia berjuang mempertahankan organisasi itu tetap hidup, dengan memindahkan markas besarnya ke Tunisia. Ia berulang kali bertahan hidup, lolos dari kecelakaan pesawat, lolos dari pencobaan pembunuhan oleh agen rahasia Israel, dan pulih dari penyakit stroke yang serius.

Pada 1988 terjadi perubahan kebijakan. Dalam pidatonya di PBB di Jenewa, Swiss, Arafat menyatakan bahwa PLO menolak aksi terorisme dan mendukung ‘hak semua kelompok yang bertikai di Timur Tengah untuk hidup damai dan aman, termasuk negara Palestina, Israel dan negara-negara tetangga”. Prospek ke arah perjanjian damai dengan Israel mulai cerah. Setelah kemunduran akibat keputusan PLO mendukung Irak dalam Perang Teluk tahun 1991, proses perdamaian mulai serius dilakukan, dimulai dari Perjanjian Oslo tahun 1993. Perjanjian ini akhirnya membawa Arafat, Yitzak Rabin, dan Shimon Peres memperoleh penghargaan Nobel Perdamaian tahun 1994.
TokohIndonesia DotCom (Ensiklopedi Tokoh Indonesia)


HMT329:Sebab-sebab Tidak Mengenali Yasser Arafat

http://hbt2130809syntax.blogspot.com/

Kumpulan Saya:
18) Nurhanizah
25) Siti Nursuhana
7) Koh Siew Kin
Saya tidak mengenali Yasser Arafat kerana saya tidak pernah dengar nama ini. Seterusnya, saya tidak tengok surat akbar bahasa Melayu dan bahasa Inggeris serta hanya tengok hiburan dalam akbar Cina. Selain itu, saya hanya tengok DVD Korea dan tidak minat tengok berita kerana saya tidak minat mengetahui maklumat tentang Yasser Arafat disebabkan beliau tidak berkaitan pengajaran saya.

HMT 329: NORKHIRIAH

http://hbt2130809syntax.blogspot.com/


HMT329: Faizal Tahir-Gemuruh


http://hbt2130809syntax.blogspot.com/
Faizal Tahir - Gemuruh (Lagu Tema MyStarz LG)
Bila bertalu rentak di kalbu
Hasrat yang tersirat semakin ku buru
Bila bergema laungan gempita
Harapan bernyala nadiku berganda

Gemuruh jiwa semangat membara
Dari puncak ingin ke angkasa
Berkalungkan bintang berkelipan
Menyerlah jauh dari yang biasa

Bila bertalu rentak di kalbu
Hasrat yang tersirat semakin ku buru
Bila bergema laungan gempita
Harapan bernyala nadiku berganda

Gemuruh jiwa semangat membara
Dari puncak ingin ke angkasa
Berkalungkan bintang berkelipan
Menyerlah jauh dari yang biasa

Ungkapan ini bukan sekadar bermimpi
Segalanya pastikan terbukti nanti

Ulang :Gemuruh jiwa semangat membara
Dari puncak ingin ke angkasa
Berkalungkan bintang berkelipan
Menyerlah jauh dari yang biasa
http://akademifantasia.blogmas.com/2007/08/05/faizal-tahir-gemuruh-lagu-tema-mystarz-lg/#more-227

HMT329: Drama Hong Kong "Forensic Heroes II"




Taiwan Casts:Bobby Au Yeung Chun Wah, Charmaine Sheh, Frankie Lam, Kevin Cheng, Linda Cheung, Yoyo Mung
Description:Every contact leaves a traceEvery clue serves as a silent witness against crimeBomb disposal expert Yeung Yat Sing (Kevin Cheng Ka Wing) returns from England to visit relatives and he comes across a grenade case by accident. With his tactful and level-headed approach, Sing is highly appraised by Senior Chemist Ko Yin Pok (Bobby Au-Yeung Chun Wah) and is being invited to join the Forensic Division. In a little while, Sing becomes the division’s rising star. By work, Sing gets back in touch with his long-lost best friend Koo Chak Sam (Frankie Lam Man Lung). Sam serves as a forensic writer and he is going to get married soon.Accidentally, Sum’s fiancée Lam Ding Ding (Linda Chung Ka Yan) is killed in an explosion and Pok’s police girlfriend Leung Siu Yau (Yoyo Mung Ka Wai) also loses the ability of holding a gun in the incident. Yau’s duties are passed to Ma Kwok Ying (Charmaine Sheh Sze Man) from the Narcotics Bureau. Both Sam and Sing find Ying extremely charming with her smart and unfathomable characteristics in case handling. Integrating laboratory techniques, logical reasoning, and forensic knowledge, the trio strive to fight against crimes tremendously. As they get to know each other more and more, the entangled triangle of love also starts to hinder their working relationships…
http://www.mysoju.com/forensic-heroes-2/

HMT329: Soal Selidik Tentang Yasser Arafat

Hari Isnin (3.00-5.00pm)
Berdasarkan lima orang kawan saya, hanya seorang yang tahu orang Yasser Arafat tetapi orang ini telah lupa maklumat-maklumat tentang Yasser Arafat. Di samping itu, empat orang kawan yang lain tidak mengenali orang Yasser Arafat kerana tidak pernah tengok nama ini dan orang ini serta maklumat Yasser Arafat tidak berkait dengan pengajaran mereka.

Saturday, January 10, 2009

HMT329-Pengajaran dan pembelajaran pada hari Khamis (08/01/2009)

08/ 01/ 2009 Khamis (8.00-10.00pm)
HMT 329: Penentuan Aturan/ Urutan/ Susunan kata/ konstituen <> word order

1) Keseringan<> frequency
2) Ketertandaan<> markedness
3) Keneutralan konteks secara pragmatik

1) Keseringan
mengirakan beberapa subjek, kata kerja, dan objek yang wujud. Antara jenis keseringan adalah:
i) SKO
ii) SK
iii)S
iv) Pengecualian di atas.

2) Ketertandaan
ada 2 jenis: bentuk yang bertanda dan bentuk yang tidak bertanda.
Bentuk yang bertanda adalah bentuk perkataan yang jarang kita menggunakan. Contohnya: lioness= singa betina, bahasa Melayu formal dalam You Tube
Bentuk yang tidak bertanda adalah bentuk perkataan yang sentiasa kita menggunakan.

3) Keneutralan konteks secara pragmatik
Kata keterangan hadir die pan subjek ayat kerana faktor pragmatik yang telah mengambil kira faktor konteks dalam ayat.
Oleh itu, jika sesuatu ayat yang perlu mengambil kira konteks baru memahami makna yang dikandungi dalam ayat perlu diabaikan.(Stylasation style)
Katafora-sesuatu yang merujuk belakang.
Anafora-sesuatu yang merujuk ke depan.

Hari ini, objektif pengajaran adalah mempelajari 3 faktor yang menentukan aturan kata iaitu:
1) Keseringan<> frequency
2) Ketertandaan<> markedness
3) Keneutralan konteks secara pragmatik

Friday, January 9, 2009

HMT 329:Gloss, Bahasa dialek <> Bahasa Melayu Baku

Dialek Hakka <> Bahasa Melayu Standard

1. Gi cho cha ki Ipoh.
Dia memandu kereta pergi ke Ipoh.

2. Ngai diao you cam guang yong mi chong chai Cameron.
Kami melawat ladang lebah di Cameron.

3. Jie jie lau ngai yin mui ngai chao di jo gong fo.
Kakak saya memarahi saya kerana saya menganggu dia membuat kerja.

4. Gi yong hoi hao do xiong.
Dia menangkap banyak gambar.

5. Ngai won dao gong chai cheng kao.
Saya mendapat pekerjaan di restoran.

6. Ngai di pen you lo dao hao hao sing ji.
Kawan saya mendapat keputusan yang baik.

7. Ah ba jong wun ka hao zhao.
Bapa balik rumah dengan awal.

8. Hao tong mao sea kou.
Sekolah tidak mempunyai peti sejuk.

9. Ngai mai ba si ca pei jong ping sang.
Saya membeli tiket bas untuk membalik Pulau Pinang.

10. ngai you fo bai yi .
Saya ada kelas pada hari Isnin.

HMT329: Analisis Konstrastif, Palestin VS Israel

Kelas hari juga seperti biasa, masih bermula pada pukul 8 pagi. Hari ini, Dr Radiah telah memberikan penerangan yang lebih lanjut tentang analisis konstruktif. Analisis kontruktif adalah unsure yang perlu kita membandingkan dua unsur dalam sesuatu perkara. Contohnya, kita membandingkan unsur X dan unsur Y. Seterusnya, kita membandingkan sesuatu perkara samaada mempunyai persamaan atau perbezaan. Unsur X dan unsur Y hanya sebagai lambang sahaja.

Contohnya, solan 1.

Apakah maksud tentang Palestin?
Jawapan pelajar HMT329:
no.13. Negara yang sedang dijajah
no.15. sebuah Negara Islam
no.17. Negara yang selalu kena bom
no.23. Negara yang tidak stabil
no.25. rakyat yang ditindas
no.27. rakyat yang hidup dalam derita
no.29 banyak rakyat yang terkorban

Soalan 2:

Apakah maksud tentang Israel?
Jawapan pelajar HMT329:
2. sebuah Negara Kristian
4. kejam, menindas, membunuh
6. sebuah Negara yang tidak bercampur dengan politik
10. sebuah Negara yang mempunyai pemimpin yang kejam.
8. sesebuah peperangan yang mempunyai rakyat terkorban.
14. Negara yang mempunyai pemimpin yang berkomunikasi.

Bedasarkan maklumat daripada soalan 1 dan soalan 2, kita dikehendaki membuat perbandingan dari segi persamaan dan perbezaannya. Berdasarkan jawapan yang kita berikan, mereka mempunyai pendapat atau pandangan yang berlainan mengenai ciri-ciri persamaan dan perbezaan antara Palestin dan Israel. Antara jawapan yang diberi adalah seperti berikut:

No.28. Negara Israel lebih kuat.
No.24. Israel negara yang menindas, Palestin negara yang menindas.
No.9. Mempunyai agama yang berlainan. ( sukarela )
No.15. Israel ialah negara yang lebih kuat berbanding dengan palestin.
No.12. Wujud konflik politik antara kedua-dua negara.
No.8. Sebagai akibat rakyat yang menerima penindasan dan penderitaan.
Walau bagaimanapun, Dr. Radiah menyuruh kita mencari ungkapan yang sahih dan salah berdasarkan data yang dicari. Kami membuktikan kesahihanya dengan menggunakan Wikipedia, Berita Harian online, dan utusan online. Kemudian, kami pun memberi pendapat masing-masing, antaranya ialah

No.22, 7, 5. Mendapatkan bukti melalui Wikipedia bahawa ciri-ciri yang diberikan oleh
no.25 dan no.4 adalah betul, iaitu mengesahkan Israel dan Palestin berkonflik.
No.6 dan no.11. Membuktikan bahawa rakyat Israel tidak semestinya beragama Kristian
tetapi juga menganut agama yang berlainan.
No.10 dan no.26. Berdasarkan no.12, mereka membuktikan bahawa sememangnya
terdapat konflik antara kedua-dua negara ( dipetik daripada Wikipedia yang bertajuk “Konflik Israel Palestin )
No.27, no.29 dan no.8. Berdasarkan no.27, mereka membuktikan bahawa rakyat memang hidup dalam derita. ( dipetik daripada Utusan Malaysia online )

Jong Hui Ying, 91123
Lim Siew Suan,89696
Toh Wei Haur, 89798
Liew Siew Foong,89693
Wong Siet Li,89802
Koh Siew Kin,89687


Wednesday, January 7, 2009